The first edition of this dictionary was published in 1947. And until 1947, it had to be known to all philologists and Shakespeare is in the works of Shakespeare himself. In the fifth stage of the second act of the play "Two Gentlemen of Verona," Lohnes said: Because thou hast not so much charity in thee AS TO GO to the ale with a Christian. M. Kuzmin translated these words as follows: Because you are so little Mercy, you do not want to go to a Christian in a pub.
Verbatim the same, without missing a Shakespearean text, the word "want", the translation is: Because you are so little mercy to go to the pub with Christian. In the first scene of the first act of the play "Measure for Measure" Duke, referring to Angelo says: There is a kind of character in thy life, That to th 'observer doth thy history Fully unfold. Thyself and thy belongings Are not thine own so proper AS TO WASTE Thyself upon thy virtues, they on thee. T.Schepkina Kupernik-handed sense as highlighted in the original traffic: In life you have features such that an observer on them easy to read all your future. And you yourself and your quality is not such that (that) you're on a one to spend it. In the fourth stage of the fifth act of the first part chronicles "GenrihVI" Carl says: 'Tis known already that I am possess'd With more than half the Gallian territories, And therein reverenc'd for their lawful king.